Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şükredin rabler Rabbine,

Arapça: 

‎احمدوا رب الارباب لان الى الابد رحمته‎.

İngilizce: 

O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

Fransızca: 

Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;

Almanca: 

Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.

Rusça: 

(135:3) Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;

Young's Literal Translation: 

Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age is His kindness.

King James Bible: 

O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

American King James Version: 

O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.

World English Bible: 

Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:

Webster Bible Translation: 

O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

English Revised Version: 

O give thanks unto the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation: 

Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness endureth for ever.

Douay-Rheims Bible: 

Praise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

Coverdale Bible: 

O thanke the LORDE of all lordes

American Standard Version: 

Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever:

Söz ID: 

16200

Bölüm No: 

136

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: