Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar ki, "Dilimizle kazanırız,Dudaklarımız emrimizde,Kim bize efendilik edebilir?" derler.

Arapça: 

الذين قالوا بألسنتنا نتجبر. شفاهنا معنا من هو سيد علينا

İngilizce: 

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Fransızca: 

Ceux qui disent: Nous aurons le dessus par nos langues, nos lèvres sont à nous, qui sera notre maître?

Almanca: 

Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,

Rusça: 

(11:5) тех , которые говорят: „языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто намгосподин"?

Young's Literal Translation: 

Who said, 'By our tongue we do mightily: Our lips are our own; who is lord over us?'

King James Bible: 

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

American King James Version: 

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

World English Bible: 

who have said, |With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?|

Webster Bible Translation: 

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

English Revised Version: 

Who have said, with our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Darby Bible Translation: 

Who have said, With our tongue will we prevail, our lips are our own: who is lord over us?

Douay-Rheims Bible: 

Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?

Coverdale Bible: 

Which saye: Oure toge shulde preuayle: we are they that ought to speake

American Standard Version: 

Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?

Söz ID: 

14071

Bölüm No: 

12

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: