Kutsal Kitap

Türkçe: 

Genç insan yolunu nasıl temiz tutar?Senin sözünü tutmakla.

Arapça: 

ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.

İngilizce: 

BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

Fransızca: 

Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta Parole.

Almanca: 

Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

Rusça: 

(118:9) Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.

Young's Literal Translation: 

Beth. With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.

King James Bible: 

BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

American King James Version: 

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.

World English Bible: 

How can a young man keep his way pure? By living according to your word.

Webster Bible Translation: 

BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed to it, according to thy word.

English Revised Version: 

BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

Darby Bible Translation: 

BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.

Douay-Rheims Bible: 

[BETH] By what doth a young man correct his way? by observing thy words.

Coverdale Bible: 

Where withall shall a yonge man clense his waye? Euen by rulinge himself after thy worde.

American Standard Version: 

BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to thy word.

Söz ID: 

15908

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: