Kutsal Kitap

Türkçe: 

Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden,Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.

Arapça: 

‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.

İngilizce: 

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

Fransızca: 

Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.

Almanca: 

Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.

Rusça: 

(118:87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.

Young's Literal Translation: 

Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.

King James Bible: 

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

American King James Version: 

They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.

World English Bible: 

They had almost wiped me from the earth, but I didn't forsake your precepts.

Webster Bible Translation: 

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

English Revised Version: 

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

Darby Bible Translation: 

They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.

Douay-Rheims Bible: 

They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.

Coverdale Bible: 

They haue almost made an ende of me vpon earth

American Standard Version: 

They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.

Söz ID: 

15986

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

87

Söz Etiketi: