Türkçe:
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten,"Ne zaman avutacaksın beni?" diye soruyorum.
Arapça:
İngilizce:
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
King James Bible:
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
American King James Version:
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
World English Bible:
My eyes fail for your word. I say, |When will you comfort me?|
Webster Bible Translation:
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
English Revised Version:
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
Darby Bible Translation:
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Douay-Rheims Bible:
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Coverdale Bible:
Myne eyes loge sore for thy worde
American Standard Version:
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?