Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğru hükümlerin içinGece yarısı kalkıp sana şükrederim.

Arapça: 

‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.

İngilizce: 

At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

Fransızca: 

Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.

Almanca: 

Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Rusça: 

(118:62) В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.

Young's Literal Translation: 

At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.

King James Bible: 

At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

American King James Version: 

At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.

World English Bible: 

At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.

Webster Bible Translation: 

At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.

English Revised Version: 

At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

Darby Bible Translation: 

At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.

Douay-Rheims Bible: 

I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.

Coverdale Bible: 

At mydnight stonde I vp

American Standard Version: 

At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.

Söz ID: 

15961

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

62

Söz Etiketi: