Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne mutlu yolları temiz olanlara,RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.

Arapça: 

ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.

İngilizce: 

ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

Fransızca: 

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!

Almanca: 

Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

Rusça: 

(118:1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.

Young's Literal Translation: 

Aleph. O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,

King James Bible: 

ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

American King James Version: 

Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

World English Bible: 

Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh's law.

Webster Bible Translation: 

ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

English Revised Version: 

ALEPH. Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.

Darby Bible Translation: 

ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

[ALEPH] Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

Coverdale Bible: 

Blessed are those yt be vndefiled in the waye: which walke in the lawe of ye LORDE.

American Standard Version: 

ALEPH. Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.

Söz ID: 

15900

Bölüm No: 

119

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: