Kutsal Kitap

Türkçe: 

Verimli toprağı çorak alana,Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.

Arapça: 

والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.

İngilizce: 

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

Fransızca: 

La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.

Almanca: 

daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;

Rusça: 

(106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.

Young's Literal Translation: 

A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.

King James Bible: 

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

American King James Version: 

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

World English Bible: 

and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.

Webster Bible Translation: 

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.

English Revised Version: 

A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.

Darby Bible Translation: 

A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.

Douay-Rheims Bible: 

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

Coverdale Bible: 

A frutefull londe maketh he baren

American Standard Version: 

A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.

Söz ID: 

15734

Bölüm No: 

107

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

34

Söz Etiketi: