Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular,Öğüt vermesini beklemediler.

Arapça: 

‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.

İngilizce: 

They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

Fransızca: 

Bientôt ils oublièrent ses oeuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.

Almanca: 

Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.

Rusça: 

(105:13) Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;

Young's Literal Translation: 

They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.

King James Bible: 

They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

American King James Version: 

They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

World English Bible: 

They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,

Webster Bible Translation: 

They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

English Revised Version: 

They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

Darby Bible Translation: 

They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

Douay-Rheims Bible: 

They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.

Coverdale Bible: 

But within a whyle they forgat his workes

American Standard Version: 

They soon forgat his works; They waited not for his counsel,

Söz ID: 

15665

Bölüm No: 

106

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: