Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ömrümce RABbe ezgiler söyleyecek,Var oldukça Tanrımı ilahilerle öveceğim.

Arapça: 

‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.

İngilizce: 

I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

Fransızca: 

Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.

Almanca: 

Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.

Rusça: 

(103:33) Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.

Young's Literal Translation: 

I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.

King James Bible: 

I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

American King James Version: 

I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

World English Bible: 

I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

Webster Bible Translation: 

I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

English Revised Version: 

I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.

Darby Bible Translation: 

I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.

Douay-Rheims Bible: 

I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

Coverdale Bible: 

I will synge vnto the LORDE as longe as I lyue

American Standard Version: 

I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.

Söz ID: 

15605

Bölüm No: 

104

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

33

Söz Etiketi: