Kutsal Kitap

Türkçe: 

Canını ölüm çukurundan kurtaran,Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,

Arapça: 

الذي يفدي من الحفرة حياتك الذي يكللك بالرحمة والرأفة

İngilizce: 

Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

Fransızca: 

Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;

Almanca: 

der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,

Rusça: 

(102:4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;

Young's Literal Translation: 

Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee — kindness and mercies,

King James Bible: 

Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

American King James Version: 

Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;

World English Bible: 

who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;

Webster Bible Translation: 

Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;

English Revised Version: 

Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies:

Darby Bible Translation: 

Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;

Douay-Rheims Bible: 

Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.

Coverdale Bible: 

Which saueth thy life from destruccion

American Standard Version: 

Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

Söz ID: 

15554

Bölüm No: 

103

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: