Kutsal Kitap

Türkçe: 

Uluslar RABbin adından,Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.

Arapça: 

‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.

İngilizce: 

So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

Fransızca: 

Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;

Almanca: 

Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;

Rusça: 

(101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.

Young's Literal Translation: 

And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,

King James Bible: 

So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

American King James Version: 

So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.

World English Bible: 

So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.

Webster Bible Translation: 

So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.

English Revised Version: 

So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:

Darby Bible Translation: 

And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

Douay-Rheims Bible: 

And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.

Coverdale Bible: 

The Heithen shal feare thy name (o LORDE) and all the kynges of the earth thy maiesty.

American Standard Version: 

So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

Söz ID: 

15537

Bölüm No: 

102

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: