Türkçe:
Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte,Ot gibi sararmaktayım.
Arapça:
İngilizce:
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
My days as a shadow are stretched out, And I — as the herb I am withered.
King James Bible:
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
American King James Version:
My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.
World English Bible:
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Webster Bible Translation:
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
English Revised Version:
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Darby Bible Translation:
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Douay-Rheims Bible:
My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
Coverdale Bible:
My dayes are gone like a shadowe
American Standard Version:
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.