Türkçe:
Gözüm ülkenin sadık insanları üzerinde olacak,Yanımda oturmalarını isterim;Bana dürüst yaşayan kişi hizmet edecek.
Arapça:
İngilizce:
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.
King James Bible:
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
American King James Version:
My eyes shall be on the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me.
World English Bible:
My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
Webster Bible Translation:
My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
English Revised Version:
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
Darby Bible Translation:
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
Douay-Rheims Bible:
My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me.
Coverdale Bible:
Myne eyes shal loke for soch as be faithfull in the londe
American Standard Version:
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.