Bölüm 101

Türkçe:

Sevgini ve adaletini ezgilerle anacağım,Seni ilahilerle öveceğim, ya RAB.

İngilizce:

{A Psalm of David.} I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.

Fransızca:
Psaume de David. Je chanterai la grâce et la justice; Éternel, je te psalmodierai.
Almanca:
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.
Rusça:
(100:1) Псалом Давида. Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.
Arapça:
لداود. مزمور‎. ‎رحمة وحكما اغني. لك يا رب ارنم‎.
Türkçe:

Dürüst davranmaya özen göstereceğim,Ne zaman geleceksin bana? Temiz bir yaşam süreceğim evimde,

İngilizce:

I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

Fransızca:
Je prendrai garde à la voie de l'intégrité. Quand viendras-tu à moi? Je marcherai dans l'intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.
Almanca:
Ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem Hause.
Rusça:
(100:2) Буду размышлять о пути непорочном: „когда тыпридешь ко мне?" Буду ходить в непорочности моего сердцапосреди дома моего.
Arapça:
‎اتعقل في طريق كامل. متى تاتي اليّ. اسلك في كمال قلبي في وسط بيتي‎.
Türkçe:

Önümde alçaklığa izin vermeyeceğim.Tiksinirim döneklerin işinden,Etkilemez beni.

İngilizce:

I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

Fransızca:
Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; j'ai en haine la conduite des transgresseurs; elle ne s'attachera point à moi.
Almanca:
Ich nehme mir keine böse Sache vor. Ich hasse den Übertreter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.
Rusça:
(100:3) Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
Arapça:
‎لا اضع قدام عينيّ امرا رديئا عمل الزيغان ابغضت. لا يلصق بي.
Türkçe:

Uzak olsun benden sapıklık,Tanımak istemem kötülüğü.

İngilizce:

A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

Fransızca:
Le cœur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant.
Almanca:
Ein verkehret Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.
Rusça:
(100:4) Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.
Arapça:
قلب معوج يبعد عني. الشرير لا اعرفه‎.
Türkçe:

Yok ederim dostunu gizlice çekiştireni,Katlanamam tepeden bakan, gururlu insana.

İngilizce:

Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

Fransızca:
Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne supporterai point celui qui a le regard hautain et le cœur enflé.
Almanca:
Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich. Ich mag des nicht, der stolze Gebärden und hohen Mut hat.
Rusça:
(100:5) Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.
Arapça:
‎الذي يغتاب صاحبه سرا هذا اقطعه. مستكبر العين ومنتفخ القلب لا احتمله‎.
Türkçe:

Gözüm ülkenin sadık insanları üzerinde olacak,Yanımda oturmalarını isterim;Bana dürüst yaşayan kişi hizmet edecek.

İngilizce:

Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

Fransızca:
J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, afin qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans l'intégrité, me servira.
Almanca:
Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen, und habe gerne fromme Diener.
Rusça:
(100:6) Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.
Arapça:
‎عيناي على امناء الارض لكي اجلسهم معي. السالك طريقا كاملا هو يخدمني‎.
Türkçe:

Dolap çeviren evimde oturmayacak,Yalan söyleyen gözümün önünde durmayacak.

İngilizce:

He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

Fransızca:
Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.
Almanca:
Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen nicht bei mir.
Rusça:
(100:7) Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.
Arapça:
‎لا يسكن وسط بيتي عامل غش. المتكلم بالكذب لا يثبت امام عينيّ.
Türkçe:

Her sabah ülkedeki kötüleri yok ederekBütün haksızları RAB'bin kentinden söküp atacağım.

İngilizce:

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

Fransızca:
Chaque matin je retrancherai tous les méchants du pays, pour exterminer de la cité de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.
Almanca:
Frühe vertilge ich alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.
Rusça:
(100:8) С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающихбеззаконие.
Arapça:
باكرا ابيد جميع اشرار الارض لاقطع من مدينة الرب كل فاعلي الاثم
Bölüm 101 beslemesine abone olun.