Türkçe:
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrıya yönelmez,Hep, "Tanrı yok!" diye düşünür.
Arapça:
İngilizce:
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
The wicked according to the height of his face, inquireth not. 'God is not!' are all his devices.
King James Bible:
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
American King James Version:
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
World English Bible:
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Webster Bible Translation:
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
English Revised Version:
The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
Darby Bible Translation:
The wicked saith, in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
Douay-Rheims Bible:
The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
Coverdale Bible:
The vngodly is so proude and full of indignacio
American Standard Version:
The wicked, in the pride of his countenance,'saith , He will not require it . All his thoughts are, There is no God.