Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım,Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,

Arapça: 

لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.

İngilizce: 

When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

Fransızca: 

Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,

Almanca: 

Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,

Rusça: 

Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,

Young's Literal Translation: 

In His preparing the heavens I am there, In His decreeing a circle on the face of the deep,

King James Bible: 

When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

American King James Version: 

When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass on the face of the depth:

World English Bible: 

When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,

Webster Bible Translation: 

When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

English Revised Version: 

When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:

Darby Bible Translation: 

When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;

Douay-Rheims Bible: 

When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:

Coverdale Bible: 

For when he made the heauens

American Standard Version: 

When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,

Söz ID: 

16630

Bölüm No: 

8

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

27