Kutsal Kitap

Arapça: 

في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.

İngilizce: 

In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

Fransızca: 

Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.

Almanca: 

in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.

Rusça: 

в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.

Young's Literal Translation: 

In the twilight — in the evening of day, In the darkness of night and blackness.

King James Bible: 

In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

American King James Version: 

In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

World English Bible: 

in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.

Webster Bible Translation: 

In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

English Revised Version: 

In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.

Darby Bible Translation: 

in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.

Douay-Rheims Bible: 

In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,

Coverdale Bible: 

in the twylight of of the euenynge

American Standard Version: 

In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.

Söz ID: 

16585

Bölüm No: 

7

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

9