Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kesimevine götürülen öküz gibiHemen izledi onu delikanlı;Tuzağa düşen geyik gibi,

Arapça: 

ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص

İngilizce: 

He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

Fransızca: 

Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,

Almanca: 

Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,

Rusça: 

Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень – на выстрел,

Young's Literal Translation: 

He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,

King James Bible: 

He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

American King James Version: 

He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

World English Bible: 

He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.

Webster Bible Translation: 

He goeth after her quickly, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

English Revised Version: 

He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as fetters to the correction of the fool;

Darby Bible Translation: 

He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks serve for the correction of the fool;

Douay-Rheims Bible: 

Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,

Coverdale Bible: 

Immediatly he foloweth her

American Standard Version: 

He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool;

Söz ID: 

16598

Bölüm No: 

7

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

22