Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak,Birdenbire çaresizce yok olacak.

Arapça: 

لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء

İngilizce: 

Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

Fransızca: 

C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.

Almanca: 

Darum wird ihm plötzlich sein Unfall kommen und wird schnell zerbrochen werden, daß keine Hilfe da sein wird.

Rusça: 

Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления.

Young's Literal Translation: 

Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.

King James Bible: 

Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

American King James Version: 

Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

World English Bible: 

Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.

Webster Bible Translation: 

Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

English Revised Version: 

Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken and that without remedy.

Darby Bible Translation: 

Therefore shall his calamity come suddenly: in a moment shall he be broken, and without remedy.

Douay-Rheims Bible: 

To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.

Coverdale Bible: 

Therfore shal his destruccion come hastely vpo him

American Standard Version: 

Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.

Söz ID: 

16556

Bölüm No: 

6

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

15