Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gün ağarmadan kalkar,Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.

Arapça: 

وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها.

İngilizce: 

She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

Fransızca: 

Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;

Almanca: 

Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.

Rusça: 

Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.

Young's Literal Translation: 

Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.

King James Bible: 

She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

American King James Version: 

She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.

World English Bible: 

She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.

Webster Bible Translation: 

She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.

English Revised Version: 

She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and their task to her maidens.

Darby Bible Translation: 

And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.

Douay-Rheims Bible: 

And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.

Coverdale Bible: 

She is vp in ye night season

American Standard Version: 

She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.

Söz ID: 

17300

Bölüm No: 

31

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

15