Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kendini bilge biri olarak görme,RABden kork, kötülükten uzak dur.

Arapça: 

لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر

İngilizce: 

Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

Fransızca: 

Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.

Almanca: 

Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.

Rusça: 

Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

Young's Literal Translation: 

Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.

King James Bible: 

Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

American King James Version: 

Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

World English Bible: 

Don't be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.

Webster Bible Translation: 

Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

English Revised Version: 

Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil:

Darby Bible Translation: 

Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:

Douay-Rheims Bible: 

Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:

Coverdale Bible: 

Be not wyse in thine owne conceate

American Standard Version: 

Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:

Söz ID: 

16463

Bölüm No: 

3

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

7