Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma,Bağla onları boynuna,Yaz yüreğinin levhasına.

Arapça: 

لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك

İngilizce: 

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Fransızca: 

Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;

Almanca: 

Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,

Rusça: 

Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

Young's Literal Translation: 

Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,

King James Bible: 

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

American King James Version: 

Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them on the table of your heart:

World English Bible: 

Don't let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.

Webster Bible Translation: 

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:

English Revised Version: 

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Darby Bible Translation: 

Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:

Douay-Rheims Bible: 

Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:

Coverdale Bible: 

Let mercy & faithfulnes neuer go from ye: bynde the about yi necke

American Standard Version: 

Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:

Söz ID: 

16459

Bölüm No: 

3

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

3