Kutsal Kitap

Türkçe: 

Beklenmedik felaketten,Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.

Arapça: 

لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.

İngilizce: 

Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

Fransızca: 

Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.

Almanca: 

daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.

Rusça: 

Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

Young's Literal Translation: 

Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.

King James Bible: 

Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

American King James Version: 

Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.

World English Bible: 

Don't be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:

Webster Bible Translation: 

Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

English Revised Version: 

Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh:

Darby Bible Translation: 

Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;

Douay-Rheims Bible: 

Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.

Coverdale Bible: 

Thou neddest not to be afrayed of eny sodane feare

American Standard Version: 

Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:

Söz ID: 

16481

Bölüm No: 

3

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

25