Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yoksula verenin eksiği olmaz,Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.

Arapça: 

من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة.

İngilizce: 

He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

Fransızca: 

Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.

Almanca: 

Wer dem Armen gibt, dem wird nicht mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben.

Rusça: 

Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, натом много проклятий.

Young's Literal Translation: 

Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.

King James Bible: 

He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

American King James Version: 

He that gives to the poor shall not lack: but he that hides his eyes shall have many a curse.

World English Bible: 

One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.

Webster Bible Translation: 

He that giveth to the poor shall not want: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

English Revised Version: 

He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

Darby Bible Translation: 

He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.

Douay-Rheims Bible: 

He that giveth to the poor, shall not want: he that despiseth his entreaty, shall suffer indigence.

Coverdale Bible: 

He that geueth vnto the poore

American Standard Version: 

He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.

Söz ID: 

17224

Bölüm No: 

28

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

27