Kutsal Kitap

Türkçe: 

Akılsızı onurlandırmak,Taşı sapana bağlamak gibidir.

Arapça: 

كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.

İngilizce: 

As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

Fransızca: 

Faire honneur à un insensé, c'est mettre une pierre précieuse dans un monceau de pierres.

Almanca: 

Wer einem Narren Ehre anlegt, das ist, als wenn einer einen Edelstein auf den Rabenstein würfe.

Rusça: 

Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.

Young's Literal Translation: 

As one who is binding a stone in a sling, So is he who is giving honour to a fool.

King James Bible: 

As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

American King James Version: 

As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.

World English Bible: 

As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.

Webster Bible Translation: 

As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honor to a fool.

English Revised Version: 

As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.

Darby Bible Translation: 

As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.

Douay-Rheims Bible: 

As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.

Coverdale Bible: 

He yt setteth a foole in hye dignite

American Standard Version: 

As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.

Söz ID: 

17150

Bölüm No: 

26

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

8