Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ata kırbaç, eşeğe gem,Akılsızın sırtına da değnek gerek.

Arapça: 

السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.

İngilizce: 

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

Fransızca: 

Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés.

Almanca: 

Dem Roß eine Geißel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken.

Rusça: 

Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.

Young's Literal Translation: 

A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.

King James Bible: 

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

American King James Version: 

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

World English Bible: 

A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!

Webster Bible Translation: 

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

English Revised Version: 

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.

Darby Bible Translation: 

A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.

Douay-Rheims Bible: 

A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.

Coverdale Bible: 

Vnto the horse belongeth a whyppe

American Standard Version: 

A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.

Söz ID: 

17145

Bölüm No: 

26

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

3