Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğru ve dürüst bir babayaSahip olan çocuklara ne mutlu!

Arapça: 

الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.

İngilizce: 

The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.

Fransızca: 

Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!

Almanca: 

Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.

Rusça: 

Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!

Young's Literal Translation: 

The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!

King James Bible: 

The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.

American King James Version: 

The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.

World English Bible: 

A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.

Webster Bible Translation: 

The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.

English Revised Version: 

A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.

Darby Bible Translation: 

The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!

Douay-Rheims Bible: 

The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.

Coverdale Bible: 

Who so ledeth a godly and an innocent life

American Standard Version: 

A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.

Söz ID: 

16962

Bölüm No: 

20

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

7