Türkçe:
Yiğitler gibi saldırıyorlar,Askerler gibi surları aşıyorlar. Dosdoğru ilerliyorlar,Yollarından sapmadan.
Arapça:
İngilizce:
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
As mighty ones they run, As men of war they go up a wall, And each in his own ways they do go, And they embarrass not their paths.
King James Bible:
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
American King James Version:
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
World English Bible:
They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don't swerve off course.
Webster Bible Translation:
They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
English Revised Version:
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
Darby Bible Translation:
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and break not their ranks.
Douay-Rheims Bible:
They shall run like valiant men: like men of war they shall scale the wall: the men shall march every one on his way, and they shall not turn aside from their ranks.
Coverdale Bible:
These shal rune like giauntes
American Standard Version:
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.