Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir.Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.

Arapça: 

الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.

İngilizce: 

Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

Fransızca: 

La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.

Almanca: 

Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.

Rusça: 

Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.

Young's Literal Translation: 

Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.

King James Bible: 

Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

American King James Version: 

Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.

World English Bible: 

Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.

Webster Bible Translation: 

Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.

English Revised Version: 

Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

Darby Bible Translation: 

Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.

Douay-Rheims Bible: 

Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.

Coverdale Bible: 

Mercy & faithfulnes preserue the kynge

American Standard Version: 

Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.

Söz ID: 

16983

Bölüm No: 

20

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

28