Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir,Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.

Arapça: 

خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.

İngilizce: 

Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Fransızca: 

Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.

Almanca: 

Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.

Rusça: 

Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.

Young's Literal Translation: 

Sweet to a man is the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled with gravel.

King James Bible: 

Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

American King James Version: 

Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

World English Bible: 

Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.

Webster Bible Translation: 

Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

English Revised Version: 

Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Darby Bible Translation: 

Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Douay-Rheims Bible: 

The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Coverdale Bible: 

Euery ma liketh the bred that is gotten with disceate

American Standard Version: 

Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.

Söz ID: 

16972

Bölüm No: 

20

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

17