Türkçe:
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;Bir yabancı için yapıyorsa bunu,Giysisini rehin tut.
Arapça:
İngilizce:
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
King James Bible:
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
American King James Version:
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
World English Bible:
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Webster Bible Translation:
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
English Revised Version:
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for strangers.
Darby Bible Translation:
Take his garment that is become surety for another, and hold him in pledge for strangers.
Douay-Rheims Bible:
Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
Coverdale Bible:
Take his garment that is suertie for a straunger
American Standard Version:
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for foreigners.