Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden deRABbi tiksindirir.

Arapça: 

مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب.

İngilizce: 

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.

Fransızca: 

Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.

Almanca: 

Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.

Rusça: 

Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.

Young's Literal Translation: 

Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these are an abomination to Jehovah.

King James Bible: 

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.

American King James Version: 

He that justifies the wicked, and he that comdemns the just, even they both are abomination to the LORD.

World English Bible: 

He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.

Webster Bible Translation: 

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.

English Revised Version: 

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.

Darby Bible Translation: 

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.

Coverdale Bible: 

The LORDE hateth as well him yt iustifieth ye vngodly

American Standard Version: 

He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.

Söz ID: 

16889

Bölüm No: 

17

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

15