Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ahmak babasının uyarılarını küçümser,İhtiyatlı kişi azara kulak verir.

Arapça: 

الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى.

İngilizce: 

A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

Fransızca: 

L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.

Almanca: 

Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.

Rusça: 

Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.

Young's Literal Translation: 

A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.

King James Bible: 

A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

American King James Version: 

A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent.

World English Bible: 

A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.

Webster Bible Translation: 

A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

English Revised Version: 

A fool despiseth his father's correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.

Darby Bible Translation: 

A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.

Douay-Rheims Bible: 

A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.

Coverdale Bible: 

A foole despyseth his fathers correccion

American Standard Version: 

A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.

Söz ID: 

16813

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

5