Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar,Kötünün ağzı kötülük saçar.

Arapça: 

قلب الصدّيق يتفكر بالجواب وفم الاشرار ينبع شرورا

İngilizce: 

The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

Fransızca: 

Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.

Almanca: 

Das Herz des Gerechten dichtet, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumet Böses.

Rusça: 

Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.

Young's Literal Translation: 

The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.

King James Bible: 

The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

American King James Version: 

The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.

World English Bible: 

The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.

Webster Bible Translation: 

The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

English Revised Version: 

The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

Darby Bible Translation: 

The heart of a righteous man studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.

Douay-Rheims Bible: 

The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils.

Coverdale Bible: 

A rightuous ma museth in his mynde how to do good

American Standard Version: 

The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.

Söz ID: 

16836

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

28