Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB kötünün tasarılarından iğrenir,Temiz düşüncelerden hoşnut kalır. temizdir".

Arapça: 

مكرهة الرب افكار الشرير وللاطهار كلام حسن.

İngilizce: 

The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.

Fransızca: 

Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles des pures lui sont agréables.

Almanca: 

Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber tröstlich reden die Reinen.

Rusça: 

Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.

Young's Literal Translation: 

An abomination to Jehovah are thoughts of wickedness, And pure are sayings of pleasantness.

King James Bible: 

The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.

American King James Version: 

The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.

World English Bible: 

Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.

Webster Bible Translation: 

The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.

English Revised Version: 

Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words are pure.

Darby Bible Translation: 

The thoughts of the evil man are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.

Douay-Rheims Bible: 

Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.

Coverdale Bible: 

The LORDE abhoreth ye ymaginacions of ye wicked

American Standard Version: 

Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words are pure.

Söz ID: 

16834

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

26