Türkçe:
RAB kötünün tasarılarından iğrenir,Temiz düşüncelerden hoşnut kalır. temizdir".
Arapça:
İngilizce:
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
An abomination to Jehovah are thoughts of wickedness, And pure are sayings of pleasantness.
King James Bible:
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
American King James Version:
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
World English Bible:
Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
Webster Bible Translation:
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
English Revised Version:
Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words are pure.
Darby Bible Translation:
The thoughts of the evil man are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
Douay-Rheims Bible:
Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
Coverdale Bible:
The LORDE abhoreth ye ymaginacions of ye wicked
American Standard Version:
Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words are pure.