Kutsal Kitap

Türkçe: 

Uygun yanıt sahibini mutlu eder,Yerinde söylenen söz ne güzeldir!

Arapça: 

للانسان فرح بجواب فمه والكلمة في وقتها ما احسنها.

İngilizce: 

A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

Fransızca: 

On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; etune parole dite à en son temps est d'un grand prix!

Almanca: 

Es ist einem eine Freude, wo man ihm richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.

Rusça: 

Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!

Young's Literal Translation: 

Joy is to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!

King James Bible: 

A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

American King James Version: 

A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

World English Bible: 

Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!

Webster Bible Translation: 

A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good it is!

English Revised Version: 

A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!

Darby Bible Translation: 

A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!

Douay-Rheims Bible: 

A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best.

Coverdale Bible: 

O how ioyfull a thinge is it

American Standard Version: 

A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!

Söz ID: 

16831

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

23