Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yoldan sapan şiddetle cezalandırılırVe azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.

Arapça: 

تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت.

İngilizce: 

Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

Fransızca: 

Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.

Almanca: 

Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.

Rusça: 

Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.

Young's Literal Translation: 

Chastisement is grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.

King James Bible: 

Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

American King James Version: 

Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.

World English Bible: 

There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.

Webster Bible Translation: 

Correction is grievous to him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

English Revised Version: 

There is grievous correction for him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

Darby Bible Translation: 

Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.

Douay-Rheims Bible: 

Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.

Coverdale Bible: 

He that forsaketh ye right strete

American Standard Version: 

There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die.

Söz ID: 

16818

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

10