Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur,Bilge kişiyse öğüde kulak verir.

Arapça: 

طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.

İngilizce: 

The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.

Fransızca: 

La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.

Almanca: 

Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.

Rusça: 

Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.

Young's Literal Translation: 

The way of a fool is right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel is wise.

King James Bible: 

The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.

American King James Version: 

The way of a fool is right in his own eyes: but he that listens to counsel is wise.

World English Bible: 

The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.

Webster Bible Translation: 

The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth to counsel is wise.

English Revised Version: 

The way of the foolish is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsel.

Darby Bible Translation: 

The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.

Douay-Rheims Bible: 

The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.

Coverdale Bible: 

Loke what a foole taketh in honde

American Standard Version: 

The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.

Söz ID: 

16735

Bölüm No: 

12

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

15