Kutsal Kitap

Türkçe: 

Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur,Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.

Arapça: 

الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه.

İngilizce: 

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Fransızca: 

Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.

Almanca: 

Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.

Rusça: 

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.

Young's Literal Translation: 

The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.

King James Bible: 

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

American King James Version: 

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

World English Bible: 

A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.

Webster Bible Translation: 

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

English Revised Version: 

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Darby Bible Translation: 

The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Douay-Rheims Bible: 

The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.

Coverdale Bible: 

The rightuous shalbe delyuered out of trouble

American Standard Version: 

The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.

Söz ID: 

16697

Bölüm No: 

11

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

8