Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kaya kovuklarında oturan, yükseklerde yaşayan sen, yüreğinin küstahlığına kapıldın, içinden ‘Kim beni yere indirebilir?’ dedin. 

Arapça: 

تكبر قلبك قد خدعك ايها الساكن في محاجئ الصخر رفعة مقعده القائل في قلبه من يحدرني الى الارض.

İngilizce: 

The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

Fransızca: 

Tu seras fort méprisé. L'orgueil de ton coeur t'a séduit, toi qui habites le creux des rochers, ta haute demeure, et qui dis en ton coeur: Qui me précipitera jusqu'à terre?

Almanca: 

Der Hochmut deines Herzens hat dich betrogen, weil du in der Felsen Klüften wohnest, in deinen hohen Schlössern, und sprichst in deinem Herzen: Wer will mich zu Boden stoßen?

Rusça: 

Гордость сердца твоего обольстила тебя; ты живешь в расселинах скал, на возвышенном месте, и говоришь в сердце твоем: „кто низринет меня на землю?"

Young's Literal Translation: 

The pride of thy heart hath lifted thee up, O dweller in clifts of a rock, (A high place is his habitation, He is saying in his heart, 'Who doth bring me down to earth?')

King James Bible: 

The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

American King James Version: 

The pride of your heart has deceived you, you that dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high; that said in his heart, Who shall bring me down to the ground?

World English Bible: 

The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high, who says in his heart, 'Who will bring me down to the ground?'

Webster Bible Translation: 

The pride of thy heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

English Revised Version: 

The pride of thine heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

Darby Bible Translation: 

The pride of thy heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; he that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

Douay-Rheims Bible: 

The pride of thy heart hath lifted thee up, who dwellest in the clefts of the rocks, and settest up thy throne on high: who sayest in thy heart: Who shall bring me down to the ground ?

Coverdale Bible: 

The pryde of thine herte hath lift the vp

American Standard Version: 

The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

Söz ID: 

22514

Bölüm No: 

1

Book Id: 

31

Bölümdeki Söz No: 

3