Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine Balak, "Onlara ne lanet oku, ne de onları kutsa!" dedi.

Arapça: 

فقال بالاق لبلعام لا تلعنه لعنة ولا تباركه بركة.

İngilizce: 

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Fransızca: 

Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas non plus!

Almanca: 

Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch segnen.

Rusça: 

И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.

Young's Literal Translation: 

And Balak saith unto Balaam, 'Neither pierce it at all, nor bless it at all;'

King James Bible: 

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

American King James Version: 

And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

World English Bible: 

Balak said to Balaam, |Neither curse them at all, nor bless them at all.|

Webster Bible Translation: 

And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

English Revised Version: 

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Darby Bible Translation: 

And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Douay-Rheims Bible: 

And Balac said to Balaam: Neither curse, nor bless him.

Coverdale Bible: 

Then sayde Balac vnto Balaam: Thou shalt nether curse him ner blesse him.

American Standard Version: 

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Söz ID: 

4442

Bölüm No: 

23

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

25