Türkçe:
Bütün bu halka verecek eti nereden bulayım? Bana, 'Bize yiyecek et ver' diye sızlanıp duruyorlar.
Arapça:
İngilizce:
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Whence have I flesh to give to all this people? for they weep unto me, saying, Give to us flesh, and we eat.
King James Bible:
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.
American King James Version:
From where should I have flesh to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us flesh, that we may eat.
World English Bible:
Where could I get meat to give to all this people? For they weep to me, saying, 'Give us meat, that we may eat.'
Webster Bible Translation:
Whence should I have flesh to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us flesh, that we may eat.
English Revised Version:
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.
Darby Bible Translation:
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh that we may eat!
Douay-Rheims Bible:
Whence should I have flesh to give to so great a multitude? they weep against me, saying: Give us flesh that we may eat.
Coverdale Bible:
Where shal I get flesh
American Standard Version:
Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.