Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sara, "Tanrı yüzümü güldürdü" dedi, "Bunu duyan herkes benimle birlikte gülecek.

Arapça: 

وقالت سارة قد صنع اليّ الله ضحكا. كل من يسمع يضحك لي.

İngilizce: 

And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

Fransızca: 

Et Sara dit: Dieu m'a fait une chose qui fera rire; tous ceux qui l'apprendront, riront à mon sujet.

Almanca: 

Und Sara sprach: Gott hat mir ein lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird mein lachen.

Rusça: 

И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.

Young's Literal Translation: 

and Sarah saith, 'God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.'

King James Bible: 

And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

American King James Version: 

And Sarah said, God has made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

World English Bible: 

Sarah said, |God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.|

Webster Bible Translation: 

And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.

English Revised Version: 

And Sarah said, God hath made me to laugh; every one that heareth will laugh with me.

Darby Bible Translation: 

And Sarah said, God has made me laugh: all that hear will laugh with me.

Douay-Rheims Bible: 

And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.

Coverdale Bible: 

And Sara sayde: God hath prepared a ioye for me

American Standard Version: 

And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.

Söz ID: 

520

Bölüm No: 

21

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

6