Türkçe:
RAB Tanrı, "Çıplak olduğunu sana kim söyledi?" diye sordu, "Sana meyvesini yeme dediğim ağaçtan mı yedin?"
Arapça:
İngilizce:
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And He saith, 'Who hath declared to thee that thou art naked? of the tree of which I have commanded thee not to eat, hast thou eaten?'
King James Bible:
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
American King James Version:
And he said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree, whereof I commanded you that you should not eat?
World English Bible:
God said, |Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?|
Webster Bible Translation:
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree of which I commanded thee, that thou shouldest not eat?
English Revised Version:
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
Darby Bible Translation:
And he said, Who told thee that thou art naked? Hast thou eaten of the tree of which I commanded thee not to eat?
Douay-Rheims Bible:
And he said to him: And who hath told thee that thou wast naked, but that thou hast eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldst not eat?
Coverdale Bible:
And he sayde: who tolde the
American Standard Version:
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?