Arapça:
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ
Çeviriyazı:
selâmün ḳavlem mir rabbir raḥîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
(Onlara) Rahîm olan Rab'den "selâm" sözü vardır.
Diyanet İşleri:
Merhametli olan Rab katından onlara selam vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Onlara, rahim Rabden söylenen söz de esenlik size sözüdür.
Şaban Piriş:
Rahim olan Rabden selam sözü vardır.
Edip Yüksel:
Rahim olan Rab'den söz olarak "selam" vardır.
Ali Bulaç:
Çok esirgeyen Rabb'dan onlara bir de sözlü "Selam" (vardır).
Suat Yıldırım:
Rabb-i Rahim'den sözle olan bir selâm yine onlara...
Ömer Nasuhi Bilmen:
Rahîm olan Rabden kavlen bir selâm da vardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Rahîm Rab'den bir de sözlü selam!
Bekir Sadak:
Bugun, inkarciliginiza karsilik oraya girin.
İbni Kesir:
Rahim Rabblarından bir de
Adem Uğur:
Onlara merhametli Rabb´in söylediği selam vardır.
İskender Ali Mihr:
Rahîm olan Rab´ten "
Celal Yıldırım:
Onlara O çok merhametli Rabb´dan sözlü selâm vardır.
Tefhim ul Kuran:
Çok esirgeyen Rabb´dan onlara bir de sözlü «Selam» (vardır).
Fransızca:
"Salam" [paix et salut] ! Parole de la part d'un Seigneur Très Miséricordieux.
İspanyolca:
Les dirán de parte de un Señor misericordioso: «¡Paz!»
İtalyanca:
E "Pace" sarà il saluto [rivolto loro] da un Signore misericordioso.
Almanca:
Salam (sei mit euch)! Ein Wort (wird ihnen gesagt) von einem allgnädigen HERRN.
Çince:
平安!这是从至慈主发出的祝辞。
Hollandaca:
Vrede zal het woord zijn, dat den rechtvaardige door den barmharigen God zal worden toegesproken.
Rusça:
Милосердный Господь приветствует их словом: "Мир!"
Somalice:
salaan Eebaha Naxariista xagiisa ka timidna way heli.
Swahilice:
Salama! Hiyo ndiyo kauli itokayo kwa Mola Mlezi Mwenye kurehemu.
Uygurca:
مېھرىبان پەرۋەردىگارى تەرىپىدىن (ئۇلارغا) سالام دېيىلىدۇ
Japonca:
慈悲深き主から「平安あれ。」との御言葉もある。
Arapça (Ürdün):
«سلام» مبتدأ «قولا» أي بالقول خبره «من رب رحيم» بهم، أي يقول لهم: سلام عليكم.
Hintçe:
मेहरबान परवरदिगार की तरफ से सलाम का पैग़ाम आएगा
Tayca:
“ความศานติ!” พระดำรัสหนึ่งจากพระเจ้าผู้ทรงเมตตาเสมอ
İbranice:
אדון הרחמים יברך אותם בשלום
Hırvatça:
"Selam vama!" - bit će riječi Gospodara Milostivog.
Rumence:
“Pace!” O vorbă de la un Domn Milos!
Transliteration:
Salamun qawlan min rabbin raheemin
Türkçe:
Rahîm Rab'den bir de sözlü selam!
Sahih International:
[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.
İngilizce:
Peace! - a word (of salutation) from a Lord Most Merciful!
Azerbaycanca:
Rəhmli Rəbbdən (onlara) “salam” deyiləcəkdir.
Süleyman Ateş:
Çok esirgeyen Rabden (onlara) sözle selam (vardır).
Diyanet Vakfı:
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.
Erhan Aktaş:
Rahmeti kesintisiz Rabb’den söz selâmdır(1).
Kral Fahd:
Onlara merhametli Rabb'in söylediği selam vardır.
Hasan Basri Çantay:
Çok esirgeyici Rab (lerin) den bir de selâm (var) dır.
Muhammed Esed:
rahmet saçıcı Rabbin sözüyle gelen katıksız bir huzur ve rahatlık içinde.
Gültekin Onan:
Çok esirgeyen rabden onlara bir de sözlü "
Ali Fikri Yavuz:
Allah tarafından (melekler vasıtasıyla) bir söz olarak onlara “Selâm” vardır.
Portekizce:
Paz! Eis como serão saudados por um Senhor Misericordiosíssimo.
İsveççe:
En nåderik Herre skall hälsa dem med ordet: "Fred!"
Farsça:
با سلام [ی پرارزش و سلامت بخش] که گفتاری از پروردگاری مهربان است.
Kürtçe:
سەلام (یان لێ دەکرێت) بەووتەیەك لە لایەن پەروەردگاری میھرەبانەوە
Özbekçe:
Раҳим бўлган Роббдан «Салом» сўзи бордир. (Шунча нозу неъмат, роҳат-фароғат, шавқу завқнинг устига ўзлари учун ниҳоятда раҳмли бўлган зот Роббилари Аллоҳ таоло томонидан «Салом» ҳам келади.)
Malayca:
(Mereka juga beroleh) ucapan salam sejahtera dari Tuhan Yang Maha Mengasihani.
Arnavutça:
“Selam!” – (përshëndetën ata) me fjalë prej Zotit Mëshirues, -
Bulgarca:
[И ще им се каже:] “Мир!” - Слово от милосърдния Господ.
Sırpça:
„Мир вама!“ - Биће речи Милостивог Господара.
Çekçe:
'Mír s vámi' - tak slovy Pána slitovného pozdraveni budou.
Urduca:
رب رحیم کی طرف سے ان کو سلام کہا گیا ہے
Tacikçe:
Ва саломе, ки сухани Парвардигори меҳрубон аст.
Tatarca:
Аларга җәннәттә рәхимле булган Аллаһудан сәлам бүләге дә ирешер.
Endonezyaca:
(Kepada mereka dikatakan): "Salam", sebagai ucapan selamat dari Tuhan Yang Maha Penyayang.
Amharca:
(ለእነርሱም) አዛኝ ከሆነው ጌታ በቃል ሰላምታ አላቸው።
Tamilce:
(உங்கள் மீது) ஸலாம் உண்டாகட்டும் என்று மகா கருணையாளனாகிய இறைவன் புறத்தில் இருந்து கூறப்படும்.
Korece:
평안하라는 자비로운 주님의말씀을 듣더라
Vietnamca:
(Và) có lời chào Salam từ Thượng Đế Nhân Từ.
Ayet Linkleri: