Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu nedenle, uğrunuza çektiğim sıkıntılar karşısında yılmamanızı rica ediyorum. Bunlar size yücelik kazandırır.

Arapça: 

لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم.

İngilizce: 

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

Fransızca: 

C'est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous; elles sont votre gloire.

Almanca: 

Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.

Rusça: 

Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.

Weymouth New Testament: 

Therefore I entreat you not to lose heart in the midst of my sufferings on your behalf, for they bring you honour.

Young's Literal Translation: 

wherefore, I ask you not to faint in my tribulations for you, which is your glory.

King James Bible: 

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

American King James Version: 

Why I desire that you faint not at my tribulations for you, which is your glory.

World English Bible: 

Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.

Webster Bible Translation: 

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

English Revised Version: 

Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.

Darby Bible Translation: 

Wherefore I beseech you not to faint through my tribulations for you, which is your glory.

Douay-Rheims Bible: 

Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.

Coverdale Bible: 

Wherfore I desyre that ye faynte not because of my tribulacions

American Standard Version: 

Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.

Söz ID: 

29265

Bölüm No: 

3

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

13