Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mesihte ve Mesihe olan imanımızla Tanrıya cesaret ve güvenle yaklaşabiliriz.

Arapça: 

الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة.

İngilizce: 

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

Fransızca: 

En qui nous avons la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance, par la foi qui nous a été donné d'avoir en lui.

Almanca: 

durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.

Rusça: 

в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступчерез веру в Него.

Weymouth New Testament: 

in whom we have this bold and confident access through our faith in Him.

Young's Literal Translation: 

in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,

King James Bible: 

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

American King James Version: 

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

World English Bible: 

in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

Webster Bible Translation: 

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him,

English Revised Version: 

in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

Darby Bible Translation: 

in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.

Douay-Rheims Bible: 

In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

Coverdale Bible: 

by whom we haue boldnesse and intraunce in all confidece thorow faith on him.

American Standard Version: 

in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

Söz ID: 

29264

Bölüm No: 

3

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

12