Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ancak yoksulları anımsamamızı istediler. Zaten ben de bunu yapmaya gayret ediyordum.

Arapça: 

غير ان نذكر الفقراء. وهذا عينه كنت اعتنيت ان افعله

İngilizce: 

Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

Fransızca: 

Seulement nous devions nous souvenir des pauvres; et je me suis appliqué à le faire.

Almanca: 

allein daß wir der Armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun.

Rusça: 

только чтобы мы помнили нищих, что и старался яисполнять в точности.

Weymouth New Testament: 

Only they urged that we should remember their poor--a thing which was uppermost in my own mind.

Young's Literal Translation: 

only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent — this very thing — to do.

King James Bible: 

Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

American King James Version: 

Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

World English Bible: 

They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.

Webster Bible Translation: 

Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

English Revised Version: 

only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

Darby Bible Translation: 

only that we should remember the poor, which same thing also I was diligent to do.

Douay-Rheims Bible: 

Only that we should be mindful of the poor: which same thing also I was careful to do.

Coverdale Bible: 

onely that we shulde remebre the poore

American Standard Version: 

only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

Söz ID: 

29092

Bölüm No: 

2

Book Id: 

48

Bölümdeki Söz No: 

10