Türkçe:
Ne var ki, Kefas Antakyaya geldiği zaman, suçlu olduğu için ona açıkça karşı geldim.
Arapça:
İngilizce:
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Now when Peter visited Antioch, I remonstrated with him to his face, because he had incurred just censure.
Young's Literal Translation:
And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,
King James Bible:
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
American King James Version:
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
World English Bible:
But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
Webster Bible Translation:
But when Peter had come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
English Revised Version:
But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
Darby Bible Translation:
But when Peter came to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be condemned:
Douay-Rheims Bible:
But when Cephas was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Coverdale Bible:
But wha Peter was come to Antioche
American Standard Version:
But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.